1987 in Anlehnung an klösterliche Heilkräutergärten des Mittelalters, die von den Mönchen bearbeitet wurden, mit Staudengewächsen, ein- und zweijährigen Pflanzen und Gehölzen angelegt, die in erster Linie zu Heilzwecken genutzt wurden und im 13./14. Jahrhundert bereits bekannt waren.
Das Nebeneinander von Kräutern und Blumen spiegelt die Verwobenheit medizinisch-naturwissenschaftlicher, kultisch-magischer und ästhetischer Vorstellungen. Heilwert, Duft und Schönheit einer Pflanze waren gleichrangig in der Bewertung.
————————
Established in 1987 in accord with Middle Age monastic medicinal herb gardens, which were created by the monks, with perennials, annual and biennial plants and trees that were used primarily for medicinal purposes and were already known in the 13th-14th centuries.
The juxtaposition of herbs and flowers reflects the interconnectedness of medical science with cultic, mystic and aesthetic thought. Medicinal value, fragrance and beauty of a plant were equal in rating.
Comments 0 comments