En memoriaManuel Buendia TellezgironXXV aniversario se su asesinatopor ejercer la libertad de expresionEl autentico comunicador social es también un autentico lider, un dirigente. Es un periodista especializado, pero más que eso: además, es un conductor. Es un hombre que mueve voluntades desde su mesa de trabajo; es un hacedor de dirigentes, es un disparador de revoluciones. Es "el hombre que se necesita". ¿Para qué? ¿Dónde? ¿Cuánto? Para todo en todas partes y ahora mismo. Manuel Buendia(1926-1984) No entiendo un periodismo sin ideales. Ni el reporterismo, ni la entrevista, ni el reportaje, ni el árticulo, ni la crónica, ni el editorial, ni mucho menos géneros de tan comprometido ejercicio como la columna pueden llevarse a cabo sin un ideal. ¿Cuá es mi ideal? Servir a mi país con los recursos del periodismo. Manuel Buendía
English translation:In memory ofManuel Buendía Tellezgiron 25th anniversary of his murder for exercising the freedom of expression The authentic social communicator is also an authentic leader, a director. He is a specialized journalist, but more than that: he is also a driver. He is a man who moves the will of others from his desk; He is a maker of leaders,
he is a trigger for revolutions. He is "the man that is needed". For what? Where? How much? For everything, everywhere and right now. Manuel Buendia (1926-1984) I do not understand a journalism without ideals. Neither the reporter, nor the interview, nor the report, nor the article, nor the chronicle, nor the editorial, much less other exercises that make up the profession such as writing columns, can be carried out without an ideal. What is my ideal? To serve my country with the resources of journalism. Manuel Buendía
Comments 0 comments