CuitlahuacA la memoriade Quahtemoc y de los guerrerosque combatieron heroicamenteen defensa de su patriaMDXXICacamaRelieve de "La entrevista de Cuauhtémoc, prisionero, con Cortés"TetlepanquetzalOrdenaronLa erección de este monumento Porfirio Diaz Presidente de la Republicay Vicente Riva Palacio Secretario de FomentoMDCCCLXXVIIErigiosepor mandato de Manuel Gonzalez Presidente de la Republicay de su Secretario de Fomento Carlos PachecoMDCCCLXXXIIICoanacochRelieve de "El tormento de Cuauhtémoc"Los dos siguientes marcadores están montados en el piso cerca del base del monumentoCon motivo de la reconstrucción total del Paseo de la Reforma se traslado este monumento al cruzamiento con al Av. de Los Insurgentes, siendo Presidente de la Republica el C. Lic. Miguel Aleman y jefe del Departamento del Distrito Federal el C. Lic. Fernando Casas Aleman. Las obras estuvieron a cargo de la Direccion General de Obras Publicas. Septiembre 15 de 1949. Gobierno del Distrito FederalMéxico. La Ciudad de la EsperanzaEl Gobierno del Distrito Federal como parte del Programa de Remodelacion del Corredor Turistico y Cultural Paseo de la Reforma, llevo a cabo la Reubicacion y Restuaracion del Monumento Cuauhtémoc, colocándolo en su sitio original que data de 1887. Ciudad de México, 13 de diciembre de 2004. Los dos siguientes marcadores están montados en bases de cemento pocos pasos al norte del monumentoDe prisa, en un diapaso la flor de la guerra. Tu palabra, Cuauhtémoc, tu flor, nariguera, insignia de oro, resplandecen con luz de amaneceresTu flor de algodóncon brillo de quetzal reluce, Al cerro de Colibri llenas de asombro; ¡ea, ya, esforzaos! Acaso tú, señor, las cimiento, por ti seguirá siendo nuestra ciudad? Arderás de cólera, se dice: otra será tu recompensa. Tu dorado atavio de pieles, tu flor de algodón, con brillo de quetzal relucen. Al Cerro de Colibri llenas de asombro, ¡ea, ya, esforzaos! Iciuhcan, ce tonalli, opanoc in xochiyaoyotl. Motlahtol, cuauhtemoxtzin, moyacaxochiuh, in cozticteocuitlatlahuiztli, pepetlaca yuhquin tlahuizcalli. Moichcaxochiuhyuhquin quetzalli pepetzca. in hutzitziltepetltiquizahuia. Ma ye cuele, ximoyolchicahuacan, ahzo, tehuatl, tecuhtlic, tixopechtlaliaMopaltzinco ommaniz in toaltepeuh, Timozomax, mihtoa, Occe in monemac yez. Mocozticaehuayotlaquen, moichcaxochiuhYuhquin quetzalli pepetzcain huitzitziltepetlTiquizahuia, Ma ye cuele, ximoyolchicahuacan. English translation:CuitlahuacTo the memoryof Quahtemoc and the warriorsthat fought heroicallyin defense of their nation1521CacamaRelief of "The meeting of Cuauhtémoc prisoner with Cortés"TetlepanquetzalPorfirio Diaz, President of the Republic and Vicente Riva Palacio, Secretary of Production ordered this monument built in 1877.It was built by order of Manuel Gonzalez, President of the Republic and the Secretary of Production, Carlos Pacheco in 1883.CoanacochRelief of "The torment of Cuauhtémoc"The two following markers are mounted into the ground near the monument's baseDue to the total reconstruction of the Paseo de la Reforma this monument was moved to the crossing with Avenida Los Insurgentes, being President of the Republic Miguel Alemán and head of the Federal District Fernando Casas Alemán. The works were conducted by the General Directorate of Public Works. September 15, 1949. Government of the Federal District Mexico. City of HopeThe Federal District, as part of the refurbishment program "Tourism and Cultural Corridor Paseo de la Reforma", carried out the relocation and restoration of this Monument to Cuauhtémoc, placing it on its original site from 1887. Mexico City, December 13, 2004.The two following markers are located on small cement bases just north of the monumentSpanish version of the poemNahuat version of the poemEnglish translation of the Spanish/Nahuat poemQuickly, in a day
withered the flower of war.
Your word, Cuauhtémoc,
your flower, nose ring, golden symbol,
ablaze with the light of dawns
Your cotton flower
shines with the brightness of a quetzal,
You fill the Hummingbird Mountain with wonder;
Go forward!
For you, oh lord, the foundations,
for you will remain our city?
You will burn with anger, it is said:
another will be your reward.
Your golden attire of skins,
your cotton flower
shines with the brightness of a quetzal.
Comments 0 comments