Pour faciliter la traversée de Reims mais aussi pour célébrer le roi, édiles et urbanistes du XVIIIe siècle établirent dans le quartier médiéval du Grand Credo, au cœur de la ville gallo-romaine, une vaste place ornée d'une statue de Louis XV. Entreprise en 1757 sous la direction de Legendre, la Place Royale ne sera achevée qu'en 1912. La statue, oeuvre de Jean-Baptist Pigalle, fut inaugurée en 1765 : vêtu en empereur romain, Louis XV étend un bras pacifique au-dessus des allégories de la félicité du peuple et de la douceur du bon gouvernement. Si les allégories sont d'origine, la statue du roi, renversée en 1792, a été remplacée en 1818 par une réalization de Cartellier. C'est sur le piédestal que fut brisée la sainte Ampoule le 7 octobre 1793.
Built from 1757, to display the statue of Louis XV.
English translation:
To facilitate the crossing of Reims and honor the king, eighteenth century councilors and planners created a vast square with a statue of Louis XV here in the medieval district of Grand Credo, the heart of this Gallo-Roman city. Construction of Place Royale began in 1757 under the direction of (Jean-Gabriel) Legendre, and continued until 1912. The statue, the work of Jean-Baptiste Pigalle, was unveiled in 1765: dressed as a Roman emperor, Louis XV's peaceful arm extends above allegories of happiness of the people and the strength of good government. While the allegories are original, the statue of the king, destroyed in 1792, was replaced in 1818 by a copy made by (Pierre) Cartellier. The Holy Ampoule was smashed on the statue's pedestal on October 7, 1793.
Comments 0 comments