Les Greniers à Sel
Les Greniers à Sel situés Rue de la Ville sont de vastes bâtiments de pierre constuits à la fin du XVIIème siècle.
La plupart de ses pierres proviennent des anciens remparts de la ville.
Ils servaient d'entrepôt de stockage pour les 10 000 tonnes de sel utilisaient notamment pour la pêche à la morue sur les bancs de Terre Neuve. Ils sont classés Monuments Historiques et accueillent toute l'année des évènements culturels: expositions, concerts, festivals...
The Salt Stores located Rue de la Ville are large stone buildings erected at the end of the 17th century. Most of the stones came from the former fortification. It was possible to store 10 000 tons of salt inside which was used in particular for the cod fishing expeditions in Newfound Land. Nowadays it's protected as an « Historical Monument » and it welcomes cultural events: exhibitions, festivals...
Le saviez-vous.?
La charpente en chêne, construite par les charpentiers de marine de Honfleur, rappelle en partie la forme d'un bateau.
The oak framework, built by Honfleur's shipwrights, is partially in the shape of a boat.
Le Jardin des Personnalités
Inauguré en 2004, ce vaste parc paysagé vous invite à la fois à une balade le long de l'estuaire de la Seine et à un voyage à travers l'histoire de Honfleur.
Dédié aux figures marquantes de la ville, honfleurais de naissance ou d'adoption, le jardin acueille des barques végétales au centre desquelles se dressent les bustes des acteurs doués du pays. Vous y croiserez notamment Eugène Boudin, Claude Monet, Charles Baudelaire, Erik Satie, Alphonse Allais, Samuel de Champlain...
Open since 2004, this large park which is the Garden of the Fame invites you on a journey along the Seine Estuary and throughout Honfleur's History. It has been dedicated to Honfleur celebrities. You would meet there Eugène Boudin, Claude Monet, Charles Baudelaire, Erik Satie, Samuel de Champlain...
La saviez-vous.?
Ce jardin a été entièrement conçu sur une idée du Maire de Honfleur, Machel Lamarre, qui dès l'enfance, se promenait le long de la jetée avec son père et son grand-père qui lui contaient l'histoire de Honfleur. C'est ainsi qu'il a souhaité raconter, à sa façon, à travers ce jardin, l'histoire de sa ville.
This garden was imagined by Michel Lamarre, mayor of Honfleur. During his childhood, he used to go for a walk along the sea walls with his father and grandfather. They told him Honfleur's history and that why he wanted to share it, in his way, with this garden.
Comments 0 comments